Hace miles de siglos que no saco el polvo por aquí!!! Ains, el día a día...
En fin! que andaba yo con el potingue en la cabeza para convertirme en una pelirroja explosiva y me dije: ea! actualizar toca. Pero estoy tan oxidada que apenas tengo inspiracion para contar nadita-nada.
Solución: copiar vilmente aquello que m ha hecho reir con ganas :P hasta las lágrimas se me saltaron al leerlo... y estas generaciones van a llegar a gobenarnos en 10 años???????
Latín: Caesar mandavit enemici ab porto Ostiae
Traducción correcta: César arrojó a los enemigos del puerto de Ostia.
Traducción del alumno: El César de una ostia arrojó a los enemigos del puerto. (ni superman puede hacer eso xD )
jueves, 1 de octubre de 2009
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
2 comentarios:
jajajaja, cada uno traduce como le da la gana....si me vieras a mi con el inglés......
jo, es que la frase se presta a malos entendidos...
Publicar un comentario